पीडीएफ का 100+ भाषाओं में अनुवाद करें — कॉलम, टेबल और फ़ॉन्ट वैसे ही रहेंगे
एक पीडीएफ ड्रॉप करें, एक लक्ष्य भाषा चुनें, और एक ऐसी पीडीएफ डाउनलोड करें जो मूल जैसी दिखे — केवल शब्द बदले हैं। हम इन-प्लेस रेडैक्शन के साथ-साथ फ़ॉन्ट सबसेटिंग का उपयोग करते हैं, इसलिए कॉलम, टेबल और हाइपरलिंक बरकरार रहते हैं।
यहाँ एक PPT, Word (.docx), या PDF ड्रैग और ड्रॉप करें, या ब्राउज़ करने के लिए क्लिक करें
मुफ़्त परीक्षण · कोई साइनअप नहीं · कोई क्रेडिट कार्ड नहींअधिकतम 100 MB · फ़ाइलें 24 घंटे के भीतर हटा दी जाती हैंश्वेत पत्रों, अनुबंधों, शोध रिपोर्टों, मैनुअल और उत्पाद डेटाशीट के लिए प्रतिदिन उपयोग किया जाता है।
No file handy? See live samples →Translated. Still looks like the original.
Two real PDFs run through TransKeep — Apple's Q2 financial statements and the paper that started modern AI. Scroll the original on the left, the translation on the right, and inspect the result: every column, table cell, footnote and formula stays in its exact original position.
Borderless shadow tables, dense financial columns, multi-column footnotes — numbers stay aligned to the digit.






पीडीएफ का अनुवाद करना विशेष रूप से कठिन क्यों है
पीडीएफ का कोई स्रोत नहीं — अनुवादक सब कुछ रीफ्लो करते हैं
अधिकांश उपकरण टेक्स्ट निकालते हैं और उसे वर्ड में डाल देते हैं, जिससे मूल कॉलम, टेबल, फुटनोट और हाइपरलिंक खो जाते हैं। अनुवादित पीडीएफ के उपयोगी होने से पहले पूर्ण री-टाइपसेटिंग की आवश्यकता होती है।
मल्टी-कॉलम लेआउट ढह जाते हैं
दो-कॉलम रिपोर्ट, पत्रिका लेआउट और अकादमिक पेपर टेक्स्ट के एक ही कॉलम में बदल जाते हैं। टेबल टूट जाते हैं। चार्ट और चित्र अपने कैप्शन खो देते हैं।
गैर-लैटिन स्क्रिप्ट पर फ़ॉन्ट खो जाते हैं
चीनी, जापानी, कोरियाई या अरबी में अनुवाद करने पर आमतौर पर टोफू (□) दिखाई देता है क्योंकि मूल पीडीएफ के फ़ॉन्ट में वे ग्लिफ़ नहीं होते हैं। आपको मैन्युअल रूप से नए फ़ॉन्ट एम्बेड करने होंगे।
विशेष रूप से पीडीएफ के लिए निर्मित
इन-प्लेस रेडैक्शन
हम मूल टेक्स्ट को रेडैक्ट करते हैं और अनुवाद को ठीक उसी बाउंडिंग बॉक्स में फिर से लिखते हैं — हर कॉलम, टेबल सेल और फुटनोट अपनी मूल स्थिति में रहता है।
स्वचालित फ़ॉन्ट सबसेटिंग
CJK, अरबी, हिब्रू या थाई में अनुवाद कर रहे हैं? हम एक स्क्रिप्ट-उपयुक्त फ़ॉन्ट से केवल वही ग्लिफ़ एम्बेड करते हैं जिनकी आपको आवश्यकता है, इसलिए आउटपुट कहीं भी पूरी तरह से रेंडर होता है।
हाइपरलिंक बरकरार रहते हैं
मूल पीडीएफ में सभी क्लिक करने योग्य लिंक अनुवाद के बाद बहाल हो जाते हैं। डिस्प्ले टेक्स्ट का अनुवाद किया जाता है; गंतव्य URL संरक्षित रहता है।
मूल पीडीएफ आउटपुट
एक वास्तविक पीडीएफ डाउनलोड करें — कोई इमेज स्कैन नहीं, कोई वर्ड डॉक नहीं। खोजने योग्य, कॉपी करने योग्य, ग्राहकों, नियामकों या आपकी टीम को भेजने के लिए तैयार।
TransKeep बनाम अन्य पीडीएफ अनुवाद विधियाँ
| TransKeep | सामान्य अनुवादक | मैन्युअल अनुवाद | |
|---|---|---|---|
| मल्टी-कॉलम लेआउट | 100% संरक्षित | एक कॉलम में ढह गया | मैन्युअल री-टाइपसेटिंग |
| टेबल और चार्ट | अपनी जगह पर संरक्षित | टूट गए | मैन्युअल रूप से पुनर्निर्मित |
| हाइपरलिंक | एंड-टू-एंड बहाल | खो गए | मैन्युअल री-लिंक |
| CJK / RTL फ़ॉन्ट | ऑटो-एम्बेडेड सबसेट | टोफू (□) ग्लिफ़ | फ़ॉन्ट खोजना आवश्यक |
| आउटपुट प्रारूप | मूल खोजने योग्य पीडीएफ | वर्ड .docx डंप | मैन्युअल रूप से पुनः निर्यात |
| 100+ पृष्ठों के दस्तावेज़ | एंड-टू-एंड स्ट्रीम किया गया | क्रैश या छोटा हो जाता है | दिन लगते हैं |
पीडीएफ के लिए TransKeep का उपयोग कौन करता है
कानूनी और अनुपालन
अनुबंधों, एनडीए और नियामक फाइलिंग का अनुवाद करें, जबकि खंड संख्या, फुटनोट और हस्ताक्षर ब्लॉक बिल्कुल अपनी जगह पर रखें।
अनुसंधान और शिक्षा जगत
दो-कॉलम लेआउट, उद्धरण और चित्र कैप्शन संरक्षित के साथ श्वेत पत्रों, थीसिस और जर्नल लेखों का अनुवाद करें।
उत्पाद और तकनीकी लेखन
टेबल, डायग्राम या स्टेप नंबरिंग को फिर से किए बिना मैनुअल, डेटाशीट और एसओपी का स्थानीयकरण करें।
वित्त और निवेशक रिपोर्ट
वार्षिक रिपोर्ट, प्रॉस्पेक्टस और पिच दस्तावेजों का अनुवाद करें — हर टेबल, चार्ट कैप्शन और फुटनोट बरकरार।
पीडीएफ अनुवाद एफएक्यू
किसी भी प्रकार के टेक्स्ट-आधारित पीडीएफ - रिपोर्ट, अनुबंध, श्वेतपत्र, मैनुअल, ब्रोशर, स्लाइड जो पीडीएफ में निर्यात किए गए हों। इस रिलीज़ में केवल इमेज वाले स्कैन किए गए पीडीएफ समर्थित नहीं हैं (ओसीआर रोडमैप पर है)।
हाँ। हम इन-प्लेस रिडक्शन का उपयोग करते हैं ताकि प्रत्येक टेक्स्ट ब्लॉक उसी स्थान पर फिर से लिखा जाए जहाँ मूल था। कॉलम, टेबल, हेडर, फुटर और चित्र सभी वहीं रहेंगे जहाँ वे थे।
हम स्वचालित रूप से एक स्क्रिप्ट-उपयुक्त फ़ॉन्ट (नोटों सन्स सीजेके, नोटों सन्स अरबी, आदि) को सबसेट और एम्बेड करते हैं ताकि अनुवादित पीडीएफ पूरी तरह से रेंडर हो सके, भले ही मूल दस्तावेज़ में लक्ष्य भाषा के लिए कोई ग्लिफ़ न हो।
हाँ। रिडक्शन के बाद, हम सभी मूल लिंक एनोटेशन को पुनर्स्थापित करते हैं। डिस्प्ले टेक्स्ट का अनुवाद किया जाता है; गंतव्य यूआरएल संरक्षित रहते हैं।
आउटपुट एक मूल, खोजने योग्य पीडीएफ है - पूरी तरह से कॉपी करने योग्य और डाउनस्ट्रीम टूल के लिए तैयार। गहन संपादन के लिए हम इसे पीडीएफ एडिटर में खोलने की सलाह देते हैं।
सभी स्थानांतरण SSL/TLS एन्क्रिप्टेड होते हैं। फ़ाइलें 24 घंटे के भीतर स्वचालित रूप से हटा दी जाती हैं। हम आपके कंटेंट का उपयोग AI मॉडल को प्रशिक्षित करने के लिए कभी नहीं करते हैं।