PDF in über 100 Sprachen übersetzen — Spalten, Tabellen und Schriftarten bleiben erhalten
Laden Sie ein PDF hoch, wählen Sie eine Zielsprache und laden Sie ein PDF herunter, das wie das Original aussieht — nur die Worte haben sich geändert. Wir verwenden In-Place-Redaktion plus Font-Subsetting, sodass Spalten, Tabellen und Hyperlinks intakt bleiben.
Ziehen Sie eine PPT, Word (.docx) oder PDF hierher oder klicken Sie zum Durchsuchen
Kostenlose Testversion · Keine Anmeldung · Keine KreditkarteMax. 100 MB · Dateien werden innerhalb von 24 Stunden gelöschtTäglich verwendet für Whitepapers, Verträge, Forschungsberichte, Handbücher und Produktdatenblätter.
Keine Datei zur Hand? Live-Beispiele ansehen →Übersetzt. Sieht aus wie das Original.
Zwei echte PDFs, übersetzt von TransKeep — Apples Quartalsbericht und das Paper, das die moderne KI ins Rollen gebracht hat. Scrollen Sie das Original links und die Übersetzung rechts: Jede Spalte, Tabellenzelle, Fußnote und Formel bleibt exakt an ihrem Platz.
Rahmenlose Schattentabellen, dichte Finanzdatenspalten, mehrspaltige Fußnoten — Zahlen bleiben stellengenau ausgerichtet.






Warum die Übersetzung von PDFs einzigartig schwierig ist
PDF hat keine Quelle — Übersetzer setzen alles neu
Die meisten Tools extrahieren Text und geben ihn in Word aus, wobei die ursprünglichen Spalten, Tabellen, Fußnoten und Hyperlinks verloren gehen. Das übersetzte PDF erfordert einen vollständigen Neusatz, bevor es verwendbar ist.
Mehrspaltige Layouts kollabieren
Zweispaltige Berichte, Magazinlayouts und wissenschaftliche Arbeiten werden zu einer einzigen Textspalte. Tabellen werden auseinandergerissen. Diagramme und Abbildungen verlieren ihre Bildunterschriften.
Schriftarten gehen bei nicht-lateinischen Skripten verloren
Die Übersetzung ins Chinesische, Japanische, Koreanische oder Arabische zeigt normalerweise Tofu (□), da die Schriftarten des Original-PDFs diese Glyphen nicht enthalten. Sie müssen neue Schriftarten manuell einbetten.
Speziell für PDF entwickelt
In-Place-Redaktion
Wir schwärzen den Originaltext und schreiben die Übersetzung in dieselbe exakte Bounding Box – jede Spalte, jede Tabellenzelle und jede Fußnote bleibt an ihrer ursprünglichen Position.
Automatisches Font-Subsetting
Übersetzung ins Chinesische, Japanische, Koreanische, Arabische, Hebräische oder Thailändische? Wir betten nur die benötigten Glyphen aus einer skriptspezifischen Schriftart ein, sodass die Ausgabe überall perfekt gerendert wird.
Hyperlinks bleiben erhalten
Alle klickbaren Links im Original-PDF werden nach der Übersetzung wiederhergestellt. Der Anzeigetext wird übersetzt; die Ziel-URL bleibt erhalten.
Natives PDF-Output
Laden Sie ein echtes PDF herunter – kein Bildscan, kein Word-Dokument. Durchsuchbar, kopierbar, bereit zum Versand an Kunden, Behörden oder Ihr Team.
TransKeep im Vergleich zu anderen PDF-Übersetzungsmethoden
| TransKeep | Generische Übersetzer | Manuelle Übersetzung | |
|---|---|---|---|
| Mehrspaltiges Layout | 100% erhalten | Auf eine Spalte reduziert | Manueller Neusatz |
| Tabellen & Diagramme | Vor Ort erhalten | Zerissen | Manuell neu aufgebaut |
| Hyperlinks | Ende-zu-Ende wiederhergestellt | Verloren | Manuelle Neuverknüpfung |
| CJK / RTL-Schriftarten | Automatisch eingebettete Subsets | Tofu (□) Glyphen | Schriftartensuche erforderlich |
| Ausgabeformat | Natives durchsuchbares PDF | Word .docx Dump | Manuell neu exportiert |
| Dokumente mit über 100 Seiten | Ende-zu-Ende gestreamt | Abstürze oder Kürzungen | Dauert Tage |
Wer TransKeep für PDFs verwendet
Recht & Compliance
Übersetzen Sie Verträge, NDAs und behördliche Einreichungen, wobei die Klauselnummerierung, Fußnoten und Unterschriftenblöcke exakt erhalten bleiben.
Forschung & Wissenschaft
Übersetzen Sie Whitepapers, Dissertationen und Fachartikel mit zweispaltigen Layouts, Zitaten und Bildunterschriften, die erhalten bleiben.
Produkt- & technische Dokumentation
Lokalisieren Sie Handbücher, Datenblätter und SOPs, ohne Tabellen, Diagramme oder Schrittnummerierungen neu erstellen zu müssen.
Finanz- & Investorenberichte
Übersetzen Sie Jahresberichte, Prospekte und Pitch-Dokumente – jede Tabelle, jede Bildunterschrift und jede Fußnote bleibt intakt.
PDF-Übersetzungs-FAQ
Textbasierte PDFs aller Art – Berichte, Verträge, Whitepapers, Handbücher, Broschüren, als PDF exportierte Präsentationen. Nur gescannte PDFs ohne Texterkennung (OCR) werden in dieser Version nicht unterstützt (OCR ist in der Roadmap).
Ja. Wir verwenden eine In-Place-Redaktion, sodass jeder Textblock an exakt derselben Position wie die Quelle neu geschrieben wird. Spalten, Tabellen, Kopf- und Fußzeilen sowie Grafiken bleiben alle an ihrem Platz.
Wir subsetten automatisch eine geeignete Schriftart (Noto Sans CJK, Noto Sans Arabic usw.) und binden sie ein, sodass das übersetzte PDF perfekt gerendert wird, auch wenn das Originaldokument keine Glyphen für die Zielsprache enthielt.
Ja. Nach der Redaktion stellen wir alle ursprünglichen Link-Annotationen wieder her. Der angezeigte Text wird übersetzt; die Ziel-URLs bleiben erhalten.
Das Ergebnis ist ein natives, durchsuchbares PDF – vollständig kopierbar und bereit für nachgelagerte Tools. Für tiefgreifende Bearbeitungen empfehlen wir die Öffnung in einem PDF-Editor.
Alle Übertragungen sind SSL/TLS-verschlüsselt. Dateien werden innerhalb von 24 Stunden automatisch gelöscht. Wir verwenden Ihre Inhalte niemals zum Trainieren von KI-Modellen.